UPDATES ABOUT 12 ROOTS : WHERE DO YOUR COUSINS LIVE ?
by Rey Ursos Ladera on Wednesday, September 29, 2010 at 10:03pm ·
WHERE DO YOUR COUSINS LIVE ?
BOHOL - WHERE ITAY IYONG AND INAY JUANA MET
CHOCOLATE HILLS OF BOHOL
BOHOL
______________________________
rey URSOS ladera
i want to smile and laugh
CAGAYAN DE ORO MINUTES BEFORE SUNSET
DIVISORIA AND LIM KET KAI SHOPS ARE FAVORITE PLACES IN CAGAYAN DE ORO CITY..
CAGAYAN DE ORO CITYLIGHTS
i discover some nice hobby
________________________________

DAVAO CITY: FAMILIES OF MANO CADONG, LOLO ROSITA AND SOME OF DIKOY AND LOLO BINO SETTLED HERE
DAVAO CITY IS CONSIDERED THE BEST PLACE TO STAY.. A METROPOLIS WHERE AN AVERAGE INCOME EARNER CAN AFFORD TO LIVE IN A NICE WAY
DAVAO CITY
SANFRANCISCO AGUSAN SUR AND BUTUAN CITY:
THE FAMILIES OF AMANDO, BENJAMEN AND SOME OF DIKOY SETTLED IN THIS PLACE...
SAN FRANCISCO AGUSAN DEL SUR MY HOMETOWN
SAN FRANCISCO AGUSAN DEL SUR MY HOMETOWN
SAN FRANCISCO AGUSAN SUR DOWNTOWN
AGUSAN RIVER
PENOY BALOT OF BUTUAN
BUTUAN CITY
PANABO AND TAGUM CITIES:
FAMILIES OF DIKOY, BENJAMEN AND LOLO BINO SETTLED HERE..
PANABO A NEW CITY
PANABO A HOUR DRIVE TO DAVAO CITY
SAN CARLOS NEGROS ORIENTAL AND CALATRABA NEGROS OCCIDENTAL:
FAMILIES OF SERGIO SETTLED HERE...
The original name of San Carlos was “Nabingkalan”, which referred to the Negrito settlement of inhabitants from towns of the Western Coast of Cebu Island who came to Negros. “Nabingkalan” is also derived from the name of “Nabingka”, a beautiful princess who ruled the territory for many years that when she died, the inhabitants of this Negrito region mourned the death of their beautiful princess for two years. In order to perpetuate her soul, the people gave the name of “Nabingkalan” to the place where their beautiful princess ruled for a long period.
when Negros Island was divided into two provinces Occidental and Oriental Negros. San Carlos was recorded as an “arrabal” or barrio of Calatrava, then known as “Hilub-ang."
SAN CARLOS CITY
VIA TOLEDO CITY
REACHING SAN CARLOS CITY THRU THE BARGE
PINTA FLORES FESTIVAL OF SAN CARLOS
BACOLOD CITY
SILLIMAN UNIVERSITY
where Mano Cadong become a Moderator:
where Walden and Jun stayed until they got their 9 years..

SIQUIJOR
where auntie Ligaya choose to stay

TAGBINA SURIGAO DEL SUR
WHERE THE YOUNGEST ROOTS STAYED....
TAGBINA SURIGAO DEL SUR
SOME ARE IN METRO MANILA...
BUENDIA CORNER AYALA
SOME IN CAGAYAN VALLEY AND GENERAL SANTOS
SOMEWHERE OUT THERE
SOME ARE BBEYOND OUR REACH... BUT WE DID IT THOUGH HERE
BEYOND ASIA..BEYOND THE HORIZON WHERE WE CANT SEE
Paiwà \
The paiwà mark is found only at the ends of words
it signifies that the vowel sound should be clipped short in the throat
bata (bathrobe) > batà (child)
baga (ember) > bagà (lung)
suka (vomit) > sukà (vinegar)
Pakupyâ ^
The pakupyâ mark is a combination of the pahilís and the paiwà marks
basa (to read) > basâ (wet)
Hindi (an Indian language) > hindî (no, not)
_______________________________________________________
i want to travel to go to cebu, makati, bacolod and tagum and panabo davao city to share good things with my next of kin
to find wisdom
to find nice food too
Malumay or Banayad
Malumay words have no accent marks but there is a stress on the second last syllable
babae lalaki Filipino kahapon lalamunan
________________________________________________________
Mabilís
Mabilís or quick words have a single stress on the final syllable which is signified by a pahilís tuldík. Examples:
isá bibíg tanóng talagá magandá
________________________________________________
Maragsâ
A maragsâ word is quick like a mabilís word with the stress on the final syllable but it also has a final glottal stop like a malumì word. Examples:
dagâ bigô salitâ salapî panibughô
___________________________________________________________
Mariín
A mariín or “stressed” word can contain the same stress pattern as any of the four types mentioned above but with an extra stressed syllable. Therefore there are four types of mariín words.
Examples:
Mariíng Malumay > álinlangan líbangan
Mariíng Malumì > máaarì nakasísirà
Mariíng Mabilís > páaralán ináanák
Mariíng Maragsâ > dálitâ nagbíbirô
Malaw-aw
Malaw-aw is a very rare type of pronunciation that was more common in the days before the Spanish language influenced Filipino speech. It is marked with a hyphen or gitlíng instead of a tuldík. The gitlingrepresents a glottal stop before the vowel of the final syllable.
Examples:
tung-ol (a kind of banner) alíw-iw (babbling of water)
ig-ig (to shake up) bag-ang (molar)(variant)
i always keep myself learning
my own handwriting..
a "teach-yourself" method
Pahilís /
The pahilís is the most common tuldík. It simply shows which syllable or syllables should be accented or stressed in a word
the placement of the stress can make a big difference in the meaning of a word.
báon (supplies, allowance) > baón (buried)
báta (bathrobe) > batá (suffer)
bíhis (style of dressing) > bihís (all dressed up)
bútas (hole) > butás (punctured)
gáling (come from) > galíng (skill, luck)
hápon (afternoon) > Hapón (Japanese)
samantála (meanwhile) > samantalá (take advantage)
Malumay or Banayad
Malumay words have no accent marks but there is a stress on the second last syllable
babae lalaki Filipino kahapon lalamunan
________________________________________________________
Mabilís
Mabilís or quick words have a single stress on the final syllable which is signified by a pahilís tuldík. Examples:
isá bibíg tanóng talagá magandá
________________________________________________
Maragsâ
A maragsâ word is quick like a mabilís word with the stress on the final syllable but it also has a final glottal stop like a malumì word. Examples:
dagâ bigô salitâ salapî panibughô
___________________________________________________________
Mariín
A mariín or “stressed” word can contain the same stress pattern as any of the four types mentioned above but with an extra stressed syllable. Therefore there are four types of mariín words.
Examples:
Mariíng Malumay > álinlangan líbangan
Mariíng Malumì > máaarì nakasísirà
Mariíng Mabilís > páaralán ináanák
Mariíng Maragsâ > dálitâ nagbíbirô
Malaw-aw
Malaw-aw is a very rare type of pronunciation that was more common in the days before the Spanish language influenced Filipino speech. It is marked with a hyphen or gitlíng instead of a tuldík. The gitlingrepresents a glottal stop before the vowel of the final syllable.
Examples:
tung-ol (a kind of banner) alíw-iw (babbling of water)
ig-ig (to shake up) bag-ang (molar)(variant)



























No comments:
Post a Comment